만약 당신이 상대가 '알고있는' 언어로 이야기 한다면, 당신의 말은 그의 머리까지 가닿을 것이다.
만약 당신이 상대의 '모국어'로 이야기 한다면, 당신의 말은 그의 가슴에 가닿을 것이다.
- 넬슨 만델라
기술이 발전하고 구글 번역의 수준도 날로 높아지고는 있지만, 여전히 사람이 새로운 언어를 배우는 일은 지식을 넘어서는 감동을 포함하는 일이라는 생각이 드는 넬슨 만델라의 외국어 공부에 대한 명언 한마디 였습니다.
오늘은 영어 메일을 읽다가 새로운 표현을 접하게 되어서 블로그에 남겨두려고 외국어 메뉴를 새로 열었습니다.
함께 보시죠 :)
한국에서야 업무 메일 외에는 개인 메일을 사용하는 일이 이제는 잘 없지만, 외국에서는 아직도 개인 메일 사용이 활성화 되어있고, B2C 홍보 수단의 방법으로 뉴스레터를 많이 이용합니다. 그래서 외국 사이트의 소식을 받으려다보면 메일을 더 자주 확인하게 되는데요. 오늘 새롭게 받은 메일에서 발견한 새로운 구문을 공부해 보겠습니다.
- If you don’t see our emails in your Inbox, check your Junk folder because spam filters sometimes have a mind of their own!
어떤 의미인지 이해가 가시나요?
앞부분은 문법을 잘 몰라도 이해하기 쉬운 단어들로 구성되어 있습니다. 'Don't see emails...', 'Check your Junk folder' 등등 말이죠.
중요한 표현은 다 이해가 되긴 하지만 because 뒤에 나오는 문장이 제 눈길을 사로 잡았네요.
because spam filters sometimes have a mind of their own!
스팸 필터가 가끔 뭘 한다는 거지?
'have a mind of their own'
바로 '자기 마음대로 하다', '제멋대로다' 라는 의미의 영어 표현입니다.
즉, 전체 문장을 직역하면 이렇게 되겠죠.
"저희가 보낸 메일이 받은편지함에서 보이지 않으면, 스팸함을 확인해 주세요. 가끔 스팸 필터가 제멋대로 거든요!"
좀 더 자연스럽게 의역을 해보면,
"메일을 받지 못하셨다면, 스팸함을 확인해 주세요. 스팸 필터가 가끔 제멋대로 거든요!"
공식 뉴스레터긴 하지만, 전체 문장이 딱딱하지 않고 친근한 표현을 쓰고 있기 때문에 자연스럽게 번역하였습니다. :)
그럼 마지막으로 복습하면서 마무리하겠습니다.
"Because spam filters sometimes have a mind of their own!"
"(왜냐하면) 스팸 필터가 가끔 제멋대로 거든요!"
댓글